Cuviosul Bătrân Iosif Isihastul – traducere în limba română
2 July 2020S-a publicat într-o elegantă ediție de către EDITURA BIZANTINĂ traducerea în română a cărții “Bătrânul Iosif Isihastul – Scrisori și poeme” pe care a editat-o Sfânta Mare Mănăstire Vatoped, în urma cu un an, în 2019, când s-au împlinit 60 de ani de la adormirea Cuviosului Iosif. Această tulburătoare mărturie a unui sfânt contemporan și mare isihast despre vederea Luminii Dumnezeiești și despre simțirea Harului lui Dumnezeu s-a publicat în ediția românească sub numele “Simțirea Iubirii dumnezeiești’.
Printr-o fericită întâmplare și coincidență de la Dumnezeu, traducerea în limba română vede lumina tiparului în chiar anul în care a avut loc recunoașterea ca sfânt și canonizarea Bătrânului Iosif Isihastul de către Patriarhia Ecumenică. Traducerea aparține Părintelui profesor Constantin Coman, profesor al Facultății de Teologie din București. Cartea se poate cumpăra în principal de la Librăria Bizantină din București (și de la magazinul on line librariabizantina.ro). Cuviosul Iosif Isihastul este foarte cunoscut în România și din traducerea cărții sale “Marturii din viața monahală”, care s-a făcut în urmă cu douăzeci de ani de către aceeași echipă editorială, dar și datorită legăturii credincioșilor români cu Sfântul Munte Athos și mai ales cu Sfânta Mănăstire Vatoped. Obștea de azi a acestei mănăstiri alături de egumenul ei, Părintele Efrem Vatopedinul, sunt nepoții duhovnicești ai Bătrânului Iosif Isihastul și păstrează cu credincioșie tradiția isihastă.